TRADUCCIONES COMERCIALES, CIENTÍFICO-TÉCNICAS Y LITERARIAS
Nos especializamos en servicios de traducción de folletos, brochures, corrección de packaging y materiales de presentación institucional de firmas que desean salir al exterior. Aquí también se incluyen comunicaciones empresariales, presentaciones en PowerPoint, comunicados de prensa, etc.
Traducimos novelas, historias, cuentos, poesías, poemas, obras de teatro, guiones de películas, textos y notas periodísticas, folletos, cartas, etc.
La traducciones médicas son realizadas por traductores médicos o graduados de diferentes campos científicos, como Farmacia o Química con experiencia laboral en el campo de la medicina en particular. Brindamos servicios de traducción online en: abstracts, historias clínicas, prospectos de medicamentos, libros médicos y medicina en general así como temáticas vinculadas con la ecología e Ingeniería.
Entre las traducciones técnicas más comunes se encuentran: todo tipo de manuales, prospectos de medicamentos, instrucciones de uso, especificaciones técnicas, mecánica, electrónica, computación. Software y traducción de programas informáticos, ingeniería, entre otros.
Nuestros servicios de traducción
Brindamos un servicio de traducción especializado. Traducimos:
-
Manuales de productos y operaciones
-
Presentaciones, sitios web del sector
-
Traducciones del sector petroquímico
-
Contratos
-
Upstream documents
-
Downstream documents
-
Legislación
TRADUCCIONES PÚBLICAS, JURÍDICAS, LEGALES
Las traducciones públicas son documentos que revisten carácter público y llevan la firma de un profesional colegiado.
Este tipo de traducciones sólo pueden ser realizadas por traductores matriculados, una vez que los mismos se gradúan y obtienen su título universitario. La certificación la extiende el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPBA). La función general del traductor público es traducir documentos del idioma nacional al extranjero y viceversa. Toda traducción debe estar acompañada por el documento o copia fiel del original.
Este tipo de traducciones son necesarias generalmente para acreditar identidad, presentar antecedentes penales o laborales, entre otros.
Las traducciones legales requieren conocimientos muy especializados, la redacción de este tipo de documentos es muy exacta y no puede presentarse ningún tipo de ambigüedad en el texto.
Contamos con traductores debidamente calificados para traducir documentos legales. Nuestros traductores no sólo comprenden la terminología jurídica, sino que también cuentan con conocimientos de los sistemas legales y jurídicos utilizados
en todo el mundo.
SERVICIOS DE TRADUCCIÓN JURADA
Calidad & Garantía en nuestros Servicios de Traducción Jurada
-
- Trabajamos junto a traductores especializados en la Argentina y el mundo.
- Para brindar un excelente servicio de traducción jurada, elegimos a nuestros traductores muy cuidadosamente.
- Llevamos adelante una medición de calidad en cada instancia del proceso de traducción. Todos nuestros traductores respetan la confidencialidad de todos los materiales y cuentan con las certificaciones máximas de organismos regulares de la actividad.
-
Servicios de traducción de textos y documentos
Otros documentos que pueden requerir legalización son:
Actas de Registros, Documentos, Resoluciones Judiciales con validez en el extranjero, Certificados Analíticos, Diplomas, Contratos, Actas de nacimiento, Actas de matrimonio, Actas de defunción, Apostillas, Cédulas de Notificación, estatutos,
anuarios, discursos, documentos jurídicos, licitaciones, documentación personal, títulos universitarios, certificados de estudio, escrituras, inventarios, actas de divorcio y separación de bienes, escritos judiciales, reclamos judiciales, notificaciones
de demanda, traslados, propiedad intelectual, patentes, edictos, testimonios, demandas, embargos, sentencias, poderes, actuaciones notariales, acuerdos de confidencialidad, entre otros.
INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA & SIMULTÁNEA
Sabemos que el éxito de una reunión multilingüe -congreso, seminario, conferencia, encuentro de negocios, visita guiada- depende en gran medida de la fluidez de las comunicaciones, por ello asesoramos sobre el tipo de interpretación- simultánea, consecutiva, susurrado/whispering- aconsejable para cada evento, reunión o conferencia.
- Interpretación simultánea y consecutiva en Hoteles y Empresas
-
Interpretación en plantas industriales / visitas guiadas
-
Shopping Tours
-
Pool de intérpretes
-
Asistencia bilingüe para ferias y congresos.
-
Acompañamiento a viajes al exterior
-
Misiones comerciales inversas
PREGUNTAS ÚTILES
Traducciones y servicios de interpretación en 14 idiomas
Contamos con un equipo de traductores/as especializado y con las habilitaciones correspondientes para el ejercicio de la actividad, según los requerimientos de cada documento. El equipo profesional de Traductores está integrado por traductores públicos, hablantes nativos y especialistas en los distintos campos de las lenguas, lo que nos permite enfrentar todo tipo de desafío en el servicio de traducción de documentos y textos en los distintos idiomas y las distintas áreas. Importante además es que todo nuestro equipo se capacita constantemente en distintas disciplinas, lo cual permite su exposición a entornos variables y aumenta su caudal de conocimiento.
Los traductores e intérpretes que integran nuestro equipo poseen un nivel académico elevado, son egresados/as de entidades prestigiosas del mundo, con experiencia en Marketing, Comercialización, IT, medios de comunicación, legislación, viajes, software, consumo, telecomunicaciones, RRHH, RRPP, Medicina, seguros, localización, etc. Nuestra especialización se respalda en años de trabajo con clientes en las más diversas industrias.
- Traductores nativos con una amplia experiencia en traducción general y especializada.
- Gestión personalizada de proyectos exclusiva para coordinar el trabajo entre cada empresa y el equipo de traductores
- Tarifas ajustadas y transparentes mediante cotización previa al trabajo
- Cumplimiento riguroso de los plazos de entrega.
- Tranquilidad y confidencialidad de los trabajos traducidos.
Realizamos servicios de traducción e interpretación. Además, ofrecemos edición y corrección de traducciones realizadas por terceros.
Trabajamos con memorias propias y las de nuestros clientes.
Son dos servicios totalmente diferentes. En el caso del servicio de traducción, el trabajo consiste en traducir textos de un idioma a otro/s. Esto implica una correcta utilización no sólo de estructuras gramaticales y de vocabulario, sino además es fundamental el carácter pragmático de la lengua: es decir, comprender y poder reproducir las ideas en el sentido en que fueron expresadas en el idioma original.
En el caso del servicio de intérprete, la traducción se realiza en tiempo sincrónico, simultáneo y consecutivo entre dos o más personas que participan en una conversación, exposición, clase, etc. Puede realizarse de manera presencial o remota.
Existen dos tipos de trabajos de traducción: las que son de carácter público y las que no lo son. En el caso de las primeras, los documentos requieren la legalización de la firma del Traductor Público que las produjo ante el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. Este tipo de traducciones es el requerido para trámites internacionales, solicitud de visas, postulaciones para becas; es decir, que deben ser presentados ante organismos públicos u otras entidades internacionales. Las traducciones públicas que realizamos se entregan ya legalizadas. La función general del traductor público es traducir documentos del idioma nacional al extranjero y viceversa. Toda traducción debe estar acompañada por el documento o copia fiel del original.
Las traducciones que no son de carácter público, no requieren legalización ante el Colegio. Se entregan en el formato solicitado.
Nuestro servicio de traducción de textos abarca presentaciones en distintos formatos:
- Páginas web, folletos, drafts de todo tipo de documentos.
- Partidas, pasaportes, certificados y demás documentos personales.
- Programas de estudio, certificados analíticos, diplomas y demás documentos relacionados con la educación.
- Poderes, escrituras, testamentos, actas y demás documentos notariales, sentencias, expedientes judiciales, exhortos, oficios y demás documentos de índole similar.
- Papeles de comercio, contratos de todo tipo, balances, estatutos, actas de asamblea, directorio y demás documentos societarios; estudios y documentos técnicos y científicos; patentes de invención.
- Libros, artículos, papers, etc.
Nuestro mayor caudal de traducciones se refiere a los pares:
- Inglés-Español
- Español-Inglés
- Portugués-Español
- Español-Portugués
No obstante, podemos ofrecer el servicio de traducción en todos los idiomas del y al Español, o de idioma extranjero a otro idioma extranjero.
Las legalizaciones públicas se realizan con firma ológrafa o digital a través del CTPBA
Es una entidad de derecho público no estatal, reconocida por el Estado. Fue creado por la Ley Nacional N.° 20 305, el 25 de abril de 1973, para regir el gobierno y el control de la matrícula profesional, y llevar su registro en los distintos idiomas.
Es un consejo profesional autónomo, con independencia académica, institucional y económica, cuyas actividades incluyen, entre otras, las siguientes:
- Promover, difundir y representar la tarea del traductor público.
- Otorgar y administrar la matrícula profesional.
- Establecer las normas de la ética profesional.
- Fiscalizar el estricto cumplimiento de la profesión.
- Organizar cursos y actividades para la permanente capacitación de los matriculados.
- Elevar al Poder Judicial la nómina de los traductores inscriptos como peritos auxiliares de la justicia.
La matrícula del CTPCBA se encuentra integrada por 8500 profesionales, inscriptos en más de 30 idiomas, entre los que se pueden citar: alemán, árabe, armenio, bielorruso, búlgaro, catalán, checo, chino, coreano, croata, danés, eslovaco, esloveno, finlandés, francés, griego, hebreo, húngaro, inglés, italiano, japonés, latín, lituano, neerlandés, noruego, persa-farsí-iraní, polaco, portugués, rumano, ruso, serbio, sueco y ucraniano. Al solicitar traducciones públicas en Pensaris, nuestras traductoras contarán con su inscripción en el CTPBA.
No, siempre tiene que ir una traductora colegiada.
El CTPBA publica en su sitio los aranceles orientativos para las diferentes traducciones. En Pensaris cotizamos el trabajo de traducción o interpretación a medida.
El presupuesto de una traducción se realiza en función del tipo de servicio de traducción que se solicita, te invitamos a contarnos sobre el mismo (Formato, estructura, si cuenta con imágenes, gráficos, los tiempos de entrega, si es técnico, comercial o requiere traducción pública) y el de una interpretación de acuerdo a sus características (duración, si será online o presencial, temática, tipo de interpretación simultánea o consecutiva)